Ife Bibelöversättning   


Fakta

Land: Togo
Språk: Ifè
Partner: ACATBLI (L’Association Chrétienne pour l’Alphabétisation et la Traduction de la Bibeln en Langue IFE)
Huvudfokus: Översättning av Gamla Testamentet
Bibelstatus för ifè: NT publicerat 2009. (Folk&Språks medarbetare var med i projektet) 

Om projektet
Språket ifè har närmare 400 000 talare som bor i södra delen av Togo och i en liten del av Benin. För några decennier sedan fanns knappt några kristna bland ifè, som istället höll sig till sin etniska religion. Men nu växer antalet kristna bland ifè dagligen.

Översättningen av Nya Testamentet på ifè som blev klart 2009 har varit en nyckel i detta. De kristna bland ifè längtar nu efter att ha hela Bibeln på sitt språk så att deras kyrka kan mogna andligt och för att ge vidare de goda nyheterna om Jesus till andra.
I juni 2014 påbörjade de översättning av Gamla Testamentet. Ifèfolket har själva satt upp en lokal organisation för att leda språkprojektet och även satt upp lyssnargrupper för dem som inte kan läsa Nya Testamentet på egen hand och de producerar även radioprogram på ifè.
Folk&Språk vill under 2019 stödja folket ifè med översättningen av Gamla Testamentet till sitt språk. Mål för översättningsprojektet under 2019 är att slutföra 32 psalmer, Kungaböckerna, Obadja, Sefanja, Hosea och 4:e Mosebok.

Sedan Nya testamentet på språket ifè invigdes 2009 har det varit stor åtgång på exemplaren och folket läser och läser. De måste nu göra en tryckning till eftersom upplagorna håller på att ta slut. Ett exempel på en person bland ifè som blivit förvandlad av Guds Ord är en man som var andlig ledare i den lokala gudstron. Han lärde sig läsa och skriva ifè när han var 70 år gammal och han köpte ett exemplar av NT på ifè.
Han läste varje morgon och Gud talade till honom genom sitt Ord och en dag bestämde han sig för att ta emot Jesus som sin personlige Frälsare. Han är nu en ivrig kristen.I början av 1990-talet fanns bara ett fåtal kristna bland ifè, men idag finns hundratals kyrkor bland folket. Men de kristna fortsätter att vara törstiga efter mer. De längtar efter att ha hela Bibeln på sitt språk. Därför arbetar de nu hårt för att översätta Gamla testamentet och de har redan översatt 25%.Ifèfolket uttrycker sin stora tacksamhet för Ditt stöd till arbetet av GT översättningen i tron om att Herren kommer att ge igen hundrafalt det Du har gett och att Han låter sin nåd vila över Dig.

Mål för översättningsprojektet under 2018 är att slutföra 32 psalmer, Kungaböckerna, Obadja, Sefanja, Hosea och 4e Mosebok.Var med och ge en månatlig gåva och som gör det möjligt att fullfölja översättningen hela vägen in i mål. Regelbundna rapporter kommer att skickas ut brev och i vår tidning Folk&Språk (Prenumerera här)

Bön:
• Möjlighet till fortsatt utbildning och kapacitetsbyggande för översättarna (exegetik, översättningsprinciper och biblisk hebreiska).
• Hälsa och beskydd för översättarna. 
• Att ifèfolkets liv blir förvandlade av Guds Ord, både genom text och ljud.

Ladda ned Projektbeskrivning

 


Folk&Språk

Folk&Språk – Wycliffe arbetar med bibelöversättning, språkforskning, litteraturproduktion, läsundervisning, högre utbildning, katastrofhjälp och socialt arbete. Fortfarande är det 1 778 folk som behöver få Bibeln översatt för första gången. Målet är att påbörja arbete i alla dessa senast år 2025.

Ge en gåva

Svensk Insamlingskontroll

Kontakt

info@folk.se
08-38 55 30
Sorterargatan 11
162 50 Vällingby